Myöhäiskesän blues

Eilen matkustaessani junalla huomasin jonkun jättäneen vastapäiselle penkille avaamattoman ja kaikin puolin siistissä kunnossa olevan saksankielisen sanomalehden. Tutkin sitä ajankulukseni. Menin heti Feuilleton-osaan eli kulttuurisivuille ja katsoin, mitkä aiheet ovat Saksassa ajankohtaisia. Laaja kirjallisuusaiheinen artikkeli kertoi uuden polven saksalaisista kirjailijoista, jotka käsittelevät romaaneissaan lapsuutensa Itä-Saksaa. Elokuva-arvostelu oli J.J. Abramsin Super 8-leffasta. Tietysti lehti sisäksi myös laajan artikkelin äskettäin kuolleesta Amy Winehousesta.

Ymmärsin artikkeleista ehkä 60-80%, ja monista vain pääajatuksen. Se tuntui jotenkin lannistavalta, kun kyse on kuitenkin kielestä, jota olen opiskellut vaihtelevalla motivaatiolla noin kahdeksan vuotta. Tekstinymmärtäminen on vieläpä vahvin lajini. Saksan suullinen ja kirjallinen tuottaminen sen sijaan on hataraa, enkä ymmärtäisi varmaan sanaakaan jos joku natiivi saksalainen puhuisi minulle oman alueensa murteella.

Kuinkahan paljon aikaa ja vaivaa tulee vaatimaan, että joskus oppisin puhumaan ja kirjoittamaan ymmärrettäviä lauseita kiinaksi tai esimerkiksi lukemaan kiinankielistä kirjallisuutta, kun saksa on minusta vieläkin noin hankalaa?

(Heh, lievä myöhäiskesän ahdistus näin lukuvuoden alun lähestyessä on täällä ilmeisesti päällä… Alan usein jo etukäteen murehtia tulevan vuoden haasteita, niistä päällimmäisinä ovat nyt tietysti gradu ja kieliopinnot.)

Mainokset

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s